Дневник фрейлины японского императорского двора: какие советы о поведении она давала женщинам6
Приблизительное время чтения: 6 минут(ы)
Девушкам из высшего общества трудно избежать одиночества — задолго до Валерия Меладзе к этому выводу пришла японская писательница Мурасаки Сикибу. Придворная дама не поскупилась на ценные советы для женщин — даже спустя тысячу лет некоторые из них не устарели!
На самом деле, настоящее имя писательницы не дошло до наших дней. Фрейлину назвали Мурасаки по имени одной из главных героинь ее масштабного произведения «Повесть о Гэндзи», ставшего жемчужиной японской литературы. Приставка «Сикибу» переводится как «департамент церемоний» и вероятнее всего отсылает к месту службы отца писательницы. Фрейлинам не позволялось открыто называть свое имя большому количеству посторонних людей, вероятно, это и стало причиной анонимности Мурасаки. Судить о загадочной личности девушки можно лишь по некоторым источникам: ее роману, дневникам и стихам.
Да-да, Мурасаки не только создавала прозаические произведения, но и писала чувственные стихотворения, некоторые из которых можно найти в русском переводе. А такие ее творения как «Повесть о Гэндзи» и дневниковые записи позволяют современному читателю и историкам погрузиться в мир японских традиций и узнать, каково было женщинам при дворе. Причем дневники (заметки подобного рода назывались никки) дают гораздо более реалистичное представление о жизни придворных дам.
Свои никки Мурасаки вела в течение примерно двух лет. Из них можно вывести несколько советов о том, как девушке сохранять достоинство, занимая высокое положение в обществе, и какую черту нельзя
«Как жаль, что она не родилась мужчиной»
Содержание:
Несмотря на то, что женщины имели определенную самостоятельность уже в те времена, многое для них все равно оставалось недоступным. Например, девушки не изучали некоторые дисциплины. Так, китайский язык обычно преподавали только мальчикам. Юная Мурасаки слушала уроки иностранного языка вместе с братом и во многом его превзошла. Например, она с легкостью цитировала особенно трудные отрывки наизусть, переводила сложные тексты. Об этом свидетельствуют воспоминания писательницы в ее дневнике. Отец девочки восклицал, что ему крайне не повезло, что его дочь «не родилась мужчиной» с ее талантами и упорством в труде.
Таким образом, Мурасаки с женской хитростью овладела «мужской» наукой и даже сама преподавала в последствие китайский самой императрице… правда, тайно. Женщине, которая стремилась сохранить высокое положение и получить наиболее полные знания о мире, необходимы были трудолюбие и амбициозность. Без них в патриархальном мире добиться значительных успехов было сложно. Даже в наши времена нам есть чему поучиться у Мурасаки. Кого не восхитит пытливость и желание учиться, невзирая на преграды?
«Вы как будто пришли из сказки!»
В японской культуре всегда особенное внимание отводилось искусству созерцания мира. Только тот человек, который в полной мере мог восхититься красотой окружающей действительности, считался по-настоящему счастливым, развитым духовно. Мурасаки со свойственной ей наблюдательностью всегда умела заметить нечто изящное «в моменте». Об этом свидетельствуют и витиеватые стихотворения (в Японии этот род поэзии назывался танка), и пространные наблюдения за садом при императорском дворе, и описание внешности фрейлин, облачившихся в прекрасные многослойные наряды на очередное празднество. Все это внимательный читатель может найти в дневнике писательницы. Взгляни на одно из стихотворений Мурсаки, сколько нежности и печали кроется в этих строках.
Чтобы вернуть
Младые годы, коснулась
Рукавом цветов в росе.
Но уступаю вечность
Владычице цветов.
Особенно показателен эпизод, в котором Мурасаки застает принцессу спящей и находит ее прекраснее обыкновенного, буквально «вышедшей из сказки». Не столько нежные чувства к госпоже, сколько само утонченное восприятие окружающей действительности побуждают автора уделить этому интимному моменту целую запись в хронике. Впечатлительность Мурасаки позволяет назвать ее продолжательницей лучших японских традиций.
Женщине, согласно представлениям прошлого, следует не только создавать красоту, но и замечать ее проявления в малейших деталях. Тогда представительница прекрасного пола сможет сохранить гармонию в сердце, восхищающую не только окружение, но и потомков, как это произошло с Мурасаки. Кажется, подобное мнение может считаться актуальным и сегодня, во времена, когда люди заново открывают для себя восточные культуры с их учениями о соблюдении внутреннего баланса и поиске нерушимой связи с миром.
«Теперь я не могла быть столь безрассудна»
Но даже в райском месте девушки не могли чувствовать тебя абсолютно спокойно. В японском императорском дворце женщины находились в довольно стесненном положении. Им редко позволялось покидать пределы жилища, зато мужчины свободно проходили на женскую половину, иногда тем самым задевая достоинство придворных дам.
Многие не выдерживали подобного давления и покидали пост фрейлин. Мурасаки умудрялась сохранять удивительный баланс. Она считала, что покинуть дворец, значит проявить слабость духа, обнажить неумение ладить с противоположным полом. Однако и унизить себя писательница, судя по записям в дневниках, тоже не позволяла. В ее представлении, настоящая женщина должна была четко очерчивать границы дозволенного.
Поэтому Мурасаки осторожно относилась к ухаживаниям и флирту со стороны наместника Мичинаги, не поддавалась и на провокации управителя, просившего ночью открыть окно. На подобные жесты внимания фрейлина заявляла, что возраст не позволяет ей проявлять безрассудство. Вольности со стороны мужчин задевали писательницу, отличавшуюся трепетностью и мечтательностью, более того, она часто тосковала по умершему мужу. Все это и не давало Мурасаки ввязываться в привычные для дворца интриги и скандалы. Восточная красавица следовала этим принципам в течение всего своего пребывания на посту, считая, что женщине необходимо хранить гордость.
Многие придворные дамы считали Мурасаки (по ее собственным опасениям) слишком скучной. Проницательность фрейлины, задумчивость, свойственная каждой творческой личности, а также ее принципы казались многим чуждыми и непонятными. Однако Мурасаки следовала своим убеждениям, даже чувствуя себя одинокой в золотой клетке дворца, чем вызывает восхищение и у современных читателей. Писательница старалась радоваться утонченности местной природы, красоте окружавших ее девушек, учиться и учить чему-то полезному других, много сочинять, будь то стихи или многотомная «Повесть о Гэндзи».
О ее жизни за пределами того, что изложено на страницах дневника, ничего почти не известно. Загадочная, гордая и мудрая японская писательница, жившая за тысячу лет до нас, оставила лишь несколько литературных трудов. Но благодаря работам Мурасаки Сикибу, в частности, никки, мы можем сформировать примерный портрет сочинительницы и удивиться ее самобытности. А так же научиться чему-то новому у жительницы древней Японии, страны, где издавна сложилась уникальная философия познания мира и собственной личности.
Фото: Unsplash